історія

Приватне видавництво «Кальварія» засноване 27 листопада 1991 року - за три дні до референдуму про незалежність України.

Петро Мацкевич
Мажоритарний власник видавництва
Кандидат фізико-математичних наук

Ідеолог і засновник, багаторічний головний редактор (1995–2006) видавництва "Кальварія" та засновник БФ «Фундація видавництва "Кальварія"»
Він розробляв і запроваджував принципи роботи видавництва, які сформували імідж та довгий час були основою діяльності видавництва, впродовж 20-ти років формував стратегію розвитку, був незмінним керівником і обличчям видавництва. Сьогодні, окрім видавничої, розвиває ще кілька справ в різних сферах: видавничій, управління public relation, управління авторськими правами тощо.




Анетта Антоненко
директор видавництва від 1995 і до сьогодні
Співвласник видавництва,
керівник проектів Благодійного фонду «Фундація видавництва "Кальварія"»







1994
«Кальварія» уклала свою першу авторську угоду з українським автором Борисом Кухтою.

1995
Реалізовано перший власний видавничий проект (книжка, підготовка і видання якої було здійснено власним коштом) (Б.Кухта, А.Романюк, М.Поліщук «Хто є хто в європейській та американській політології. Малий політологічний словник»).

1996
«Кальварія» надала свою першу ліцензію в Україні на видання твору Наталії Черниш «Соціологія. Курс лекцій». В цьому ж році у видавництві виходить посібник з Конституції України.

1997
Перша книжкова серія видавництва - «Основи політичної науки».

1998
Перше видання прозової книжки Юрка Покальчука «Те, що на споді».

1999
Побачила світ книжка Грицька Чубая «Плач Єремії», робота над якою виробила стиль художнього оформлення кальварійських видань. Журі Форуму видавців 1999 року оцінило цю невелику книжку вище ніж дев’ятитомник Василя Стуса. Наступного ж року у конкурсі «Книжка року» ці два видання знов були головними конкурентами, але тут переважив Стус.

2000
«Кальварія» започатковує першу книжкову серію художньої літератури. І саме з цього року українська сучасна художня література є основним стратегічним напрямком видавництва. Видання книжок Юрка Покальчука «Одісей, батько Ікара», «Інший бік», В’ячеслава Медвідя «Льох», Олеся Ульяненка «Сталінка». Перше книжкове видання книжки Василя Кожелянка «Дефіляда в Москві», яка стає переможцем рейтингу «Книжка року 2000». Перше книжкове видання творів Леся Подерв’янського «Герой нашого часу» – 200 сторінок вибраного з творчості Леся з ілюстраціями Михайла Александрова. Перше видання українською мовою книжок Марини та Сергія Дяченків – «Оскол» і «Відьомська доба» – у художньому оформленні Михайла Євшина.

2001
«Кальварія» придбала свою першу ліцензію на видання українського перекладу твору Жана Жене «Покоївки». Цього ж року видається перша прозова книжка Марії Матіос «Життя коротке», перше видання роману Василя Шкляра «Елементал», перші книжкові видання романів Василя Кожелянка «Конотоп», «Котигорошко» та роману Євгенія Кононенко «Імітація».

2003
«Кальварія» представляє читачам нове обличчя «батька української альтернативної історії» — побачила світ книжка Василя Кожелянка «Срібний павук».

2004
«Кальварія» здійснює перше українське видання знакової праці культового філософа ХХ століття Жана Бодріяра «Символічний обмін і смерть», яке розпочало серію перекладної інтелектуальної літератури. Однією з родзинок серії є використання робіт сучасних українських художників в художньому оформленні книжок. Перша кальварійська резонансна антипіратська кампанія, пов’язана з виходом у світ українського перекладу книги Ентоні Берджеса «Механічний апельсин». Восени 2004 року розпочато унікальний інформаційно-дискусійний проект - щотижневі «Кальварійські посиденьки в УНІАНі», учасниками якого є культові письменники, художники, музиканти, журналісти; представники дипломатичного корпусу (у тому й амбасадори), міжнародних фундацій, державних структур, громадських організацій. Цього ж року «Кальварія» надала свою першу ліцензію за кордон на переклад і видання німецькою мовою твору Любка Дереша «Культ».

2005
Видавництво «Кальварія» презентує те, чого ще не мають ані Польща, ані Росія - повне видання роману Франсуа Рабле «Ґарґантюа та Пантаґрюель», вперше перекладеного зі старофранцузької. Вихід у світ Рабле з проведенням серії унікальних презентацій книги спричинив неабиякий інформаційний резонанс. Першими відзнаками, які отримала «Кальварія» за це видання, стали офіційні подяки Президента України та амбасади Франції. Навесні цього ж року «Культ» Дереша виходить польською і з’являється в усіх найбільших книгарнях Польщі. Влітку виходить сигнальний примірник роману «Культ» німецькою мовою в одному з найбільших німецьких видавництв і завершуються переговори щодо видання книжок Дереша в Італії та Сербії. Одночасно «Кальварія» отримує виключні права на видання книжки «Маленький принц» українською мовою від культового французького видавництва «Gallimard» і розпочинає антипіратську кампанію щодо нелегальних видань цієї книжки в Україні.

2006
Завершена боротьба з «піратськими» виданнями «Маленького принцу» та оголошено про новий видавничий напрямок — література для дітей та підлітків — світ побачили книжки «Крабат" Отфріда Пройслера та «Вампірятко» Ренати Вельш. Видавництво продовжує серію перекладної інтелектуальної літератури: перше українське видання книжок Семюела П.Гантінґтона «Протистояння цивілізацій та зміна світового порядку» та С’юзен Зонтаґ «Проти інтерпретації та інші есе». Посилює напрямок промоції авторів та продажу прав на їхні твори. Знову в «Кальварії» з’являється «молода кров»: яких Ксенія Харченко, Галина Логінова, Любомира Княжич, Тетяна Вінокурова-Садиченко. «Кальварія» надає свою першу ліцензію на створення телесеріалу за мотивами книжок Марини Меднікової «Зірка. Терористка» і «Крутая плюс. Терористка-2».

2007
Кальварія» продовжує серію перекладної інтелектуальної літератури: Жан Бодріяр «Божиста лівиця», Даніель Бовуа «Російська влада і польська шляхта в Україні 1793–1830 рр.», Моріс Бланшо «Простір літератури». Стартує новий проект - міжвидавнича книжкова серія «British Mainstream»: Іен Мак’юен «Субота», Девід Мітчел «Сон №9». Видавництво «Кальварія» розпочала надавати пакети ліцензій на створення аудіокнижок, результатом чого став масштабний проект компанії «CD Сom-Україна» «Сучасна українська література», в рамках якого за ліцензією видавництва «Кальварія» тільки у 2007 році вийшли аудіокнижки Тетяни Винокурової-Садиченко, Любка Дереша, Василя Шкляра, Василя Кожелянка, Алли Сєрової, Ірен Роздобудько.

2008
«Кальварія» продовжує серію перекладної інтелектуальної літератури романом Ієна Мак’юена «Спокута» (екранізація цього роману 2007 року режисером Джо Райтом стала подією світового значення) і 7 березня 2008 року в Україні одночасно стартує продаж книжки та ліцензійних DVD з фільмом.
Геніальний іспанський поет Федеріко Ґарсія Лорка заговорив із читачем українською: Федеріко Ґарсія Лорка. Вибрані поезії: Пер. Григорія Латника. — Кальварія, 2008.
Вийшов друком фоліант на 800 сторінках — «Розвідка та інші таємні служби Стародавнього Риму і його супротивників» — результат 30-річної праці колишнього військового розвідника Володимира Дмитренка.

2009
Навесні у Франції вийшов «Культ» Любка Дереша. В останньому числі Нью-Йоркського (США) літературного часопису «Fiction» опубліковано фрагменти англійського перекладу роману «Культ» Любка Дереша. В Росії видано збірку новел Євгенії Кононенко «Без мужика». Вийшов друком подарунковий ілюстрований фоліант на 800 сторінках в 2-х томах — Ярослав Гашек «Пригоди бравого вояки Швейка».

2010
Книжкою Володимира Дмитренка «Імператор Нерон. У вирі інтриг» «Кальварія» розпочинає видання серії науково-популярних книжок про імператорів Риму. Навесні цього ж року видавництво долучаєтсья до безпрецедентного для України та світу мистецького проекту «Аут», присвяченого проблемі аутизму — в рамках проекту «Кальварія» здійснює підготовку та видання науково-методичного видання одного з небагатьох українських спеціалістів з питань аутизму Діни Шульженко «Аутизм — не вирок» та українського перекладу світової літературної сенсації — роману «Дивний випадок із собакою вночі» британського письменника Марка Геддона. Наприкінці літа видавництво вперше в Україні реалізує особливий проект: видання двох книжок перекладів поезій Борхеса від двох різних перекладачів. Обрані перекладачами поезії перетинаються на 40%, отже є можливість і побачити різні перекладацькі рішення, і «смакувати» ті самі поезії в двох різних інтерпретаціях. Видавництво, крім того, продовжило серію видань перекладів іспаномовної поезії, нових творів сучасних українських авторів і перекладної сучасної літератури. А завершила «Кальварія» свою видавничу програму 2010 року двома не менш знаковими книжками:
• Жан Бодріяр «Фатальні стратегії» у перекладі Леоніда Кононовича, у художньому оформленні якої використано роботу відомого українського художника Володимира Буднікова «Спека» і
• «Чарівний світ. Тоді» знаного українського перекладача, письменника та літературознавця Тимофія Гавриліва, що є це другої частиною роману «Чарівний світ». Видавництво пішло на цікавий експеримент — запропонувати роман читачам трьома книжками, першу з яких «Чарівний світ. Тепер» було вперше презентовано під час Львівського Форуму видавців (вересень, 2010), а третю — «Чарівний світ. Між тоді і тепер» — планується видати 2011 року.

2011
Видавництво взяло участь в проекті Ольги Громової «Фатальні стратегії» — мультимедійний художній проект, що об’єднує сучасну філософію, книговидання, моду, перформанс, архітектуру і сценографію. Проект натхненний ідеями французького філософа Жана Бодріяра.

2012
Видавництво продовжило серію видань перекладів іспаномовної поезії, нових творів сучасних українських авторів і перекладної сучасної літератури. Серед цікавих видань: есеї аргентинського письменника, фізика та художника Ернесто Сабато «Будьмо самими собою» в перекладі Сергія Борщевського, який за свою перекладацьку діяльність отримав відзнаку Аргентинської республіки.


Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930







206 авторів
306 видань
76 текстів
1850 статей
56 ліцензій